Jmenuju se Anna Paap a žiju v Mnichově. Svoje děti vychovávám česky a pomáhám k tomu i dalším českým rodičům žijícím v zahraničí. Ukazuju jim, jak můžou motivovat děti k používání češtiny, zlepšovat jejich vyjadřovací schopnosti a přitom upevňovat vzájemný vztah.

Aby jejich děti mohly jednoho dne říct:
Mluvím taky česky.

6.7. 2019

Z našich dní

Když se mě někdo zeptá, jak se mám, automaticky odpovídám dobře, ale vlastně to vůbec nevím. Jako bych ani nestíhala vědět, jak se přesně mám, protože dny jsou velmi intenzivní, ubíhají rychle. Není minuta, kdy bych nevěděla, co dělat. Někdy vybuchnu, někdy dokážu zůstat v klidu, někdy se raduju a někdy si zoufám. Sem a tam, nahoru a dolu....

24.6. 2019

Co je na bilingvní výchově nejtěžší?

Přesvědčit okolí? Důslednost? Ve velmi čteném článku Proč děti českých rodičů v zahraničí často neumí česky pro mě byl společným jmenovatelem rychlého slevení z ambicí u bilingvní výchovy v první řadě strach. Pocit strachu, že vyčleňuju okolí, když mluvím na dítě jazykem, kterému ostatní nerozumí. Pocit strachu, že se dítě dobře nezačlení, nenaučí většinový jazyk pořádně. Tentokrát jsem se ale...

21.6. 2019

Dokonalost na Facebooku sráží do kolen

Chlubení na Facebooku způsobuje nereálná očekávání – u rodičů především. Nedávno mi napsala jedna máma, jestli znám ještě nějaký případ, kdy dítě neodpovídá českému rodiči česky. Jasně, stovky, prolétlo mi hlavou. „Ono to totiž podle Facebooku vypadá, že všechny děti umějí ve třech letech tři jazyky plynule,“ pokračovala ta máma. Očividně si oddychla, když jsem jí potrvdila,...

19.6. 2019

Povedená bilingvní výchova

Když se člověk ocitne dlouhodobě v zahraničí a čeká dítě, uvědomuje si, že bude muset učinit rozhodnutí, jak (moc) dítěti předat svůj vlastní jazyk. Často je to zpočátku rozhodnutí spíš podvědomé: je přece jasné, že když na ně budu mluvit česky, dítě bude mluvit česky. V průběhu let většinou rodiče zjistí, že tak automaticky to úplně nefunguje. Do...

3.6. 2019

Jak naučit děti měsíce v roce hravě

Čeština nepřijala latinské názvy měsíců v roce a má pro ně tak, podobně jako třeba polština nebo chorvatština, krásná obrazná pojmenování. I když mi slovenští kamarádi rozumí všechno, u měsíců se vždycky ujistí: myslíš júl, viď. V článku uvádím hned několik způsobů a her do rodiny nebo do skupiny, jak naučit dítě měsíce v roce, ať je už umí v jiném jazyce, nebo je...

14.5. 2019

Hry na cesty nás vytahují z krizovek

Měli jsme na prodloužený víkend návštěvu a vyrazili jsme do hor. Jezdíme tam rádi, ale poslední dobou spíš sporadicky, protože děti jsou ještě malé a nechce se jim šlapat. Mladšího ještě unesem, o to těžší je to pro tu starší. Mami, já už nemůžu! Mami, já chci, aby mě táta nesl! Aha, to chápu. Táta už ale nese batoh. Tak...

5.5. 2019

Mozaika zkušeností: Míchání jazyků

Česky psaných článků na téma bilingvní výchovy přibývá a přibývá, nejspíš proto, že vícejazyčných, zčásti českých rodin přibývá a přibývá. A já z toho mám velkou radost. Přesto v nich ale podle mě schází větší zastoupení konkrétních témat, které v každodenním životě vícejazyčné rodiny trápí a zajímá. Zkouším proto nový formát „Mozaiek zkušeností“, kdy se vás přímo ptám na konkrétní zkušenosti. Na moji otázku,...

1.5. 2019

Skloňování při hraní

Děti v zahraničí často pletou pády. Nemyslím tím určování pádů, ale vůbec tu dovednost říct slovo ve správném tvaru. A i ty děti, které mají češtinu velmi pokročilou, mohou mít problémy například s druhým pádem množného čísla, jedním z těch nejtěžších. Dneska při pinkání balónku se synem mě napadlo, jak jednoduše je jde procvičovat při hře. Protože takové pinkání...

8.4. 2019

Kimovka pro malé děti

Posilování paměti potřebuju poslední dobou hlavně pro sebe. Nedávno se mi moje dcerka nasmála, když jsem si jí stěžovala, jaká jsem teď hlava děravá: Mami, ale vždyť tam žádné díry nemáš! Nikde ani jednu! Mám podezření, že ty díry jsou dobře schované, nějaké tam ale přeci jen být musí. Stačilo by vypočíst, co všechno jsem...

2.4. 2019

Jak se mi v Německu mění čeština

Několikrát do měsíce se mi vybaví jeden moment, jak jsem kdysi naprosto nechápala, jak může u člověka v zahraničí prosáknout druhý jazyk do češtiny. Bylo mi tak devatenáct, seděla jsem na setkání Česko-německého fóra mládeže s dalšími lidmi z Česka a z Německa a diskutovali jsme o tom, jak připravit prezentaci projektů. Jedna česká kamarádka, co už žila pět let v Německu, se ujala slova a povídá: Musíme...