Knihy a odborné studie o vícejazyčnosti

V následujícím přehledu se dělím o svoje zkušenosti s knihami o bilingvismu a vícejazyčnosti a s odbornými studiemi o bilingvismu a vícejazyčnosti. Krátce popisuji svoje dojmy z publikací a případně dávám v PDF k dispozici svoje výpisky z knihy. Najdete je rozděleny do kategorií "České knihy", "Zahraniční knihy", "České odborné články", "Zahraniční odoborné články", "Bakalářské a diplomové práce".

České knihy

Morgensternová, Šulová, Schöll: Bilingvismus a interkulturní komunikace

Knížka míří na pedagogy pracující se smíšenými (česko-cizojačnými) nebo cizími rodinami v České republice i na rodiče samotné. Výklad je stručný, ale obsažný. Je srozumitelný, doplněn vždy příklady. Lze stáhnout i jako ebook.

Knížka mi přijde nabytá informacemi, zvlášť pro ty, co ještě žádnou publikaci o bilingvismu nečetli a v problematice se příliš neorientují. Pro ty, kteří už jsou v bilingivsmu zběhlejší, se naproti tomu příliš mnoho informací spíš nenajde.

V první části se řečí vývoj řeči a bilingvismus (kapitoly 1-4), v druhé části pak identita a interkulturní komunikace (kapitoly 5-10). Já osobně jsem měla zpětně pocit, že bych druhou část klidně přeskočila. Témata těchto kapitol jsou totiž popisovány úplně bez ohledu na bilingvismus, chybí napojení na první a třetí část knihy.

Třetí část (kapitoly 11-13) je věnován uspořádání bilingvní rodiny a výzkumu v rámci bilingvních česko-německých rodin (žijících v Praze a Mnichově a v okolí), potvrzující do velké míry předchozí konstatování z odborné literatury.

Celkově mi kniha přišla zajímavá, doporučila bych hlavně lidem, kteří si chtějí udělat prvotní přehled o tom, co bilingvismus je, není a jak se vyvíjel výzkum v průběhu 20. a na počátku 21. století.