Jak objednávat dětské knihy do zahraničí

Nedá mi to takto před Vánoci (ano, vím, vlastně na poslední chvíli!) alespoň krátký článek k tomu, jaké možnosti mají rodiny, když si nechávají zasílat knihy do zahraničí.

Nejde to postihnout úplně paušálně celosvětově, nicméně mi nepřijde od věci sepsat alespoň obecné principy, které jsem vypozorovala (a na které jsem se vyptala) u českých nebo poločeských rodin v zahraničí.

Před koronavirem bylo určitě snadnější při návštěvách v ČR vždy nabrat pár (kilo) knih, ale teď už mnohé rodiny nebyly v ČR třeba rok, rok a půl.

Zdá se mi, že rodiny využívají čtyři základní cesty:

  • objednávky přímo z internetových obchodů na zahraniční adresu
  • objednávky přes malá knihkupectví / nakladatelství po domluvě
  • objednávky k rodině v ČR a následné přeposlání kurýrem
  • nákup českých knih od knihkupectví v dané zemi, z burzy, přes skupiny místních rodičů na sociálních sítích

Internetová knihkupectví

Velká internetová knihkupectví nabízejí často zasílání do zahraničí. Mluvím např. o Kosmas.cz, Martinus.sk, Knihy ABZ nebo relativně nově i Knihy Dobrovský.

Ne všichni z těchto serverů zasílají všude po světě. Knihy Dobrovský nebo Knihy ABZ rozesílají pouze po Evropě (a i to s některými výjimkami, do Švýcarska např. Dobrovský neposílá). Kosmas i slovenský Martinus rozesílají po celém světě.

Může se to případně měnit – na jaře byla doba, kdy Kosmas odmítal odesílat do Itálie. Na druhou stranu jsem se dočetla, že Dobrovský je ochoten zaslat kamkoli, pokud si to zákazník zaplatí (šlo o Mexiko), takže se možná stačí prostě jen zeptat.

Poštovné se může výrazně lišit podle toho, kolik knih objednáte. U některých knihkupců (Kosmas) se vyplatí, když objednáte hodně knih najednou, u některých naopak nevadí i jen pár knížek (Knihy Dobrovský). Takový Kosmas má podle zběžného průzkumu určitě oproti Dobrovskému nebo Martinusu výrazně vyšší poštovné do zahraničí (při stejné váze knih 1000 Kč vs. 250 Kč).

Čeští rodiče hodně chválí slovenský Martinus (český do zahraničí neposílá, ale slovenský má také knihy v češtině): je spolehlivý a má nízké poštovné. Obdobnou chválu jsem četla v naší FB skupině i mnohočetně na Dobrovského.

S dobou doručení jsou zkušenosti různé, určitě hodně záleží na tom, kdy se objednává (např. u Kosmase) – pokud ve zvláště vytížených dobách jako před Vánoci nebo v době před začátkem školního roku, může kompletace objednávky i její doručení trvat i třeba tři až pět týdnů namísto obvyklého jednoho týdne (mluvím o Evropě). Nicméně to zřejmě platí pro všechny – a i pro doručování po ČR.

Výhodu internetových knihkupectví určitě spatřuju v tom, že není třeba zatěžovat žádný mezičlánek (rodinu) a vše lze pohodlně naklikat a hned vědět poštovné.

Nevýhodou bývá určitě vyšší poštovné a případně i delší doba doručení např. v předvánoční době.

Malá knihkupectví / nakladatelství

Pokud chcete podpořit malá knihkupectví či přímo nakladatelství – zvlášť teď během krize -, tak určitě jsou možnosti i při zasílání dětských knih do zahraničí.

Brněnské knihkupectví Dlouhá Punčocha například nabízí i originální videoporadenství ohledně dětských knížek a následné zaslání do zahraničí. Dobré recenze na ně pocházejí třeba z Irska nebo z Dánska.

Podobně je možné dohodnout se s dalšími menšími knihkupci specializovanými na dětskou literaturu, slyšela jsem dobré recenze ohledně zaslání do zahraničí například o Zlaté velrybě v Olomouci (rovněž nízké poštovné).

I některá malá nakladatelství mají přímo na stránkách možnost odesílání do zahraničí. Např. Knihex.cz má v možnostech pošty německou, rakouskou, britskou nebo polskou poštu, nakladatelství Meander zasílá do všech států sousedících s ČR (a u nich je teď třeba možné koupit knížečkový adventní kalendář). A často i ta nakladatelství, co to nemají přímo na stránkách ve výběru, jsou ochotna se domluvit na zaslání do zahraničí (zkušenost z komentáře mluví např. o rodinném nakladatelství Altenberg).

Současná situace trošku paradoxně obecně nahrává tomu, že se zvyšuje ochota i flexibilita knižního trhu i vůči nám, zákazníkům ze zahraničí.

Přes rodinu a kamarády

Velmi mnoho Čechů si nechává objednat knihy nejprve na českou adresu někoho z rodiny nebo z kamarádů a teprve potom si to nechá přeposlat do zahraničí, buď protože to vyjde často levněji (po Evropě) nebo je to spolehlivější (vzdálenější destinace).

Buď využívají služeb např. DPD, kteří přijedou pro balík až domů (a rodiče se tak nemusí tahat s mnohakilovými balíky) nebo různých služeb typu zaslat.cz, posilano.cz, balikdozahranici.cz, Teahouse, Tiptrans.

Další možností jsou soukromníci pendlujících mezi oběma státy, kteří inzerují svoje přejezdy např. ve FB skupinách daných měst či zemí, takoví jezdí taky zejména po Evropě, například do Británie (https://matkoakubko.com/).

Pokud se jedná o blízké státy a větší města, je další možností najít někoho přes Blablacar či jiného serveru spolujízdy, kdo jede z jednoho města do druhého, a požádat ho o převezení balíku.

Místní expatské možnosti

Zvlášť u vzdálenějších destinací se nabízí možnost i využít přímo nabídku kupování si či půjčování si od jiných Čechů v dané zemi.

Takovým střediskem s rozsáhlými českými knihovnami bývají hlavně české školy, někdy i mezinárodní knihovny dětské literatury (v Mnichově máme třeba na zámku Blutenburg).

Např. v Kanadě také přímo existuje knihkupectví s českými knihami: https://www.czech-books.com/ (i když samozřejmě s dost omezeným výběrem oproti možnostem českých knihkupectví).

A online existuje také mnoho skupin, kde se přeprodávají české knihy v rámci daného státu, např.

Možnosti jsou

I když bývají často drahé či pomalé (ale ne nutně! za 25 knih můžete zaplatit se správnou volbou poštovné jen jedné knihy navíc, pokud žijete někde v Evropě, dostat je můžete do týdne), možnosti, jak dostat české dětské knihy do zahraničí, určitě existují. Doufám, že vám přehledový článek usnadní další nákup 🙂 A klidně pište další pozitivní či negativní zkušenosti do komentářů, pomůže to ostatním.

Jo a: nikdo mi za výše zmíněná jména nic nedal, to jen tak pro pořádek.

Anna Paap
Jsem z Prahy, ale žiju v Mnichově. Svoje děti vychovávám česky a pomáhám k tomu i dalším českým rodičům žijícím v zahraničí. Ukazuju jim, jak můžou motivovat děti k používání češtiny, zlepšovat jejich vyjadřovací schopnosti a přitom upevňovat vzájemný vztah. Více o mně se dočtete tady.
Komentáře
  1. Diky napsal:

    Diky moc za FB skupinu a podporu uceni deti cesky. Nechala jsem se inspirovat a prave objednala knihy temer za 5000kc :-). To postovne do UK neni vubec tak spatne, Knihy Dobrovsky si uctuji 299kc za vsechno. Ted s tim cestovanim domu to neni lehke, tak se chci pokusit deti motivovat alespon novou zasobou knih. Take jsem objednala slabikare (podle Vasi rady). Chtela bych s dcerou 6 zacit i cist. Tady uz chodi druhym rokem do skoly tak snad se ji to nebude plest. Po trech tydnech v CR v lete, bylo videt krasny posun v mluveni dopredu (holky rozumi, ale vetsinou mi odpovodaji anglicky, ale kdo neumi s tim mluvi cesky :), ale ted uz zase dominuje AJ, no ale bohuzel I ja se musim priznat, ze ted, co manzel od unora pracuje z domu, se pristihnu, ze na me mluvim anglicky . Nastesti pri telefonatech domu se ta cestina trosku procvici 🙂
    Jeste jednou diky
    Vendula

    • Anna Paap napsal:

      Díky moc, Vendulo, za komentář! Obávala jsem se, že budu zodpovědná za nejednu tenčí peněženku 🙂 Snad zas bude brzy možné nějaké pořádné české nakopnutí! I u nás je s druhou vlnou koronaviru a s home officem nějak víc němčiny (já na děti teda mluvím vždycky česky, ale na manžela už skoro jenom německy, dřív jsem ho zvládala trošku cepovat v češtině) a o dost míň Česka (dřív jsem z Německa jezdila s dětmi aspoň jednou za dva měsíce, občas i častěji). Neustávejte v přísunu češtiny a ony se do toho zas dostanou, držím palce! Anička

  2. další tipy napsal:

    Dobrý den, Aničko, moc děkuji za užitečný článek. I mně se poštovné za zasílání knih do Německa často zdálo nepřiměřeně vysoké. Ráda bych doplnila ještě pár pozitivních zkušeností: Dětské knihy od menších nakladatelů se dají za příznivou cenu objednat přes knihex.cz (v e-shopu je možno vybrat možnost doručení „Deutsche Post“; spolupracují i s poštami řady jiných evropských zemí). Nakladatelství Altenberg, kde mimo jiné vyšel u nás velmi oblíbený Flandil u doktora, mi individuálně vyšlo vstříc, když jsem si tam objednávala jen jednu knihu tak, abych za poštovné nemusela platit víc než za knihu samotnou. Také bych chtěla potvrdit dobrou zkušenost s olomouckým dětským knihkupectvím Zlatá velryba (při objednávce za více než 4000 Kč poštovné 195 Kč). Děkuji za Vaši práci a zdravím! Hana

    • Anna Paap napsal:

      Super, Hani, díky moc za super zkušenosti. Přidala jsem přímo do článku, aby nezapadly!

  3. Eva Fric napsal:

    Dobry den pani Paap, nedovedete si predstavit, jakou jsem mela radost, kdyz jsem objevila tuto stranku! Zijeme s manzelem v Nemecku od roku 1969, mame dceru ktera mluvi docela dobre cesky a dve vnucky z nichz ta starsi mluvi jakz takz cesky a ta mladsi vubec ne. Starsi vnucka ma dvouleteho syna s kterym mluvi cesky. Cili nas pravnoucek se uci cesky. Bohuzel ziji v Koline a my ve Stuttgartu, takze se nevidime bohuzel tak casto. Cestina nasi vnucky neni uplne dokonala, nam se ale libi, ze v rodinne tradici pokracuje. Do ted jsem objednavala ceske knizky pres mou sestru ktera zije v Praze, nicmene vzdycky to bylo tak, ze sestra nechtela abych ji to platila a tak jsem moc rada, ze jste mi ukazala moznost jak to udelat jinak. V teto dobe, kdy radi corona je kontakt trochu tezky, i kdyz ja jsem uz po druhe ockovana a tak se za par dni vydam do Kolina. Ted se vas chci zeptat : myslite, ze to je na skodu, kdyz nase vnucka neovlada cestinu uplne perfektne? Ten maly kloucek tolik jeste nemluvi, ale mam dojem, ze spis pouziva nemcinu nez cestinu. Na druhou stranu jasne vidim ze cesky rozumi. Nekdy mam trochu strach, ze nebude umet ani cesky ani nemecky….. doufam ze to je jenom vtip. To dite je defakto obklopene jenom nemcinou,takze asi neni divu, ze je pro nej prioritni rec cestina. Mate nejake zkusenosti? Podle mne by bylo idealni, kdyby Francesca ( nase vnucka) nasla ceske kontakty s malymi detmi v Koline. Tak jsem vam napsala uplny roman! V kazdem pripade diky za informace a zustante zdrava ! Zdravi Eva Fric

    • Anna Paap napsal:

      Milá paní Evo!

      Moc děkuji za váš komentář a omlouvám se za pozdější odpověď! To je úžasné, že se podařilo přes tolik generací češtinu udržet. Myslím, že to na škodu není. Je určitě fajn, pokud se vaše vnučka pokusí v češtině průběžně zlepšovat: může číst knihy, poslouchat české rádio nebo podcasty, případně se i zapsat do kurzu (já takto vedu kurz češtiny pro druhou generaci, kde se právě potomci česky „doučují“ – umí dobře, ale ne dokonale -, aby to pak mohli předávat svým dětem s méně chybami). Ale i kdyby měl pravnuk češtinu jen pasivní, má tím otevřené dveře navíc a mnohem blíž ke své české části identity, což je do budoucna neskutečná výhra. O jeho němčinu bych se vůbec nebála, zvlášť jestli je i táta Němec, bude mít mnoho zdrojů, odkud se to naučit. V Düsseldorfu je skvělá česká škola Schola Bohemica Düsseldorf (https://www.facebook.com/scholabohemica), kam rodiny z Kolína dojíždí, přes ně by určitě české kontakty získala.

      Srdečně
      Anna Paap

  4. Eva Fric napsal:

    Mila pani Paap,
    dekuji za krasnou odpoved! Uz jsem dvakrat objednala detske knizky u Dobrovskeho a jsem uplne nadsena! Ten dokonale provesionalni pristup k zakaznikum mne velice potesil. Knihy prisly velice rychle a poplatek za poslani byl velmi levny. Platila jsem mene nez za poslani knizek zde v Nemecku. Domnivam se, ze Dobrovsky ten poplatek ( 199 Kc) dotuje, jinak by to nebylo snad ani mozne.
    Informace o ceske skole predavam dale. Treba se Francesca podari nejake ceske kontakty nalezti.
    Jeste jednou dekuji a srdecne zdravim !
    Eva Fric

Přidat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

Vaše osobní údaje budou použity pouze pro účely zpracování tohoto komentáře. Zásady zpracování osobních údajů